Skip to main content

Vertalen van songteksten

De afgelopen jaren vertaalde ik een reeks hits uit 1967, plus nog enkele andere nummers.
Vorig jaar, de vijftigste verjaardag van de ‘summer of love’, heb ik ze gepubliceerd. Ik vind het leuk werk.
Vooral de voortdurende afweging tussen trouw zijn aan het origineel, een goede Nederlandse variant
maken en een zingbare tekst bedenken, is een mooie uitdaging.
Hieronder vind je een paar voorbeelden, met een linkje naar de oorspronkelijke uitvoering. Heb je aanvullingen
of suggesties, wil je meer vertalingen van mijn hand zien of mij misschien wel inschakelen? Ik hoor het graag.

Huize Zonnestraal
The house of te rising sun - The Animals

D’r is een huis in Oldenzaal
Ze noemen ’t Zonnestraal
Heel wat jongens zijn daar ten onder gegaan
Het werd ook mij fataal

M’n moeder had als weefster
Net genoeg voor een karig maal
M’n vader speelde alles weg
Daar in Oldenzaal

Wat een gokker enkel nodig heeft
Zijn een koffer en een kist
En hij vindt alleen tevredenheid
Als–ie straalbezopen is

Ach moeder, hou je kinderen
Uit het drank- en striplokaal
Ver weg van de zonde en rottigheid
In Huize Zonnestraal

M’n ene voet staat op ’t perron
De andere in de trein
Ik ga terug naar Oldenzaal
Het eindpunt van mijn lijn

Ja, er is een huis in Oldenzaal
Ze noemen ’t Zonnestraal
Heel wat jongens zijn daar ten onder gegaan
Het werd ook mij fataal

Ik ga terug naar Oldenzaal
’t Is de prijs die ik betaal
Ik ga terug om dood te gaan
In Huize Zonnestraal      

              

Maartje meid
Georgie girl – The Seekers

Hé daar, Maartje meid, drentelt door de straat zo vrij en blij
Wie je daar ook ziet, ze weten niet van dat stille verdriet – diep in je
Hé daar Maartje meid, waarom zien de jongens jou niet staan?
Zit je er niet achteraan of moet je iets anders aan?
Je wilt je hart verliezen maar kiezen is er niet bij
Ga voor verkering en vrijerij - een beetje maar
Hé daar, Maartje meid, laat een keer die and’re Maartje vrij

Maak ons met je liefde blij en kijk eens, wat jou dat geeft,
de wereld leeft, voor jou Maartje meid

<tussenspel>

Hé daar, Maartje meid, droom je nog van wie je liever bent?

‘t Leven gaat z’n eigen gang, daar doe je maar weinig aan
Kies voor veranderingen, verander dingen aan jou
Kom uit je hoekje, trots als een pauw – een beetje maar
Hé daar, Maartje meid, laat een keer die and’re Maartje vrij

Maak ons met je liefde blij en kijk eens, wat jou dat geeft,
de wereld leeft, voor jou Maartje meid
(Hé daar Maartje meid) Kom op Maartje meid

(Hé daar Maartje meid) Vooruit Maartje meid
(Hé daar Maartje meid) Kom op Maartje meid
(Hé daar Maartje meid) Vooruit Maartje meid

 

De snelweg naar jouw hart
Expressway to your heart – The Soul Survivors

Ik probeer je al zo lang te bereiken
En nooit een keer, kom ik dichterbij
Ik dacht dat ik wel een slimme sluipweg wist
Maar nu zie ik: ik heb me vergist
Verkeerde straat, mmm, veel te laat
Ik sta vast in het filerijtje, een andere vent verleidt je
Geeft je liefde, steekt z’n hand uit
En nu kijk je niet meer mijn kant uitOp de snelweg naar jouw hart
Maar die snelweg, is niet echt snel zeg
Zo rond vijf uur, is ‘t veel te druk daar (Te druk daar)
Veel te druk daar (Te druk daar)
Zo druk daar (Te druk daar)
Veel te druk daar (Oooh, te druk daar, oooh, te druk daar)

Er zit veel te veel, verkeer voor mij
En ze kruipen, keer op keer voor mij
Ik had gerekend op een vrije baan
Nu blijf ik, voor het stoplicht staan
Verkeerde straat, veel te laat
Ik sta vast in het filerijtje, een andere vent verleidt je
Geeft je liefde, steekt z’n hand uit
Kom en kijk nou eens mijn kant uit
Op de snelweg naar jouw hart

Maar die snelweg, is niet echt snel zeg
Zo rond vijf uur, is ‘t veel te druk daar (Te druk daar)
Veel te druk daar (Te druk daar)
Ja, druk daar (Te druk daar)
Geen plaats voor mij (Oooh, te druk daar, oooh, te druk daar)    

 

De regen, het park en andere dingen
The rain, the park and other things - The Cowsills

Ik zag haar zitten in de bui, regen kletterde neer
Het leek haar niets te doen, ze zat daar en lachte naar mij
En ik wist (Ik wist, ik wist, ik wist, ik wist)
Door haar zou ik weer blij zijn (Blij zijn, blij zijn)
(Door haar zou ik ontzettend blij zijn)
Bloemen hier en daar (Hier en daar)
Bloemen in haar haar (In haar haar)
(M’n mooie bloemenmeid)
Het klinkt misschien wat raar, opeens, toen was ze daar
(M’n mooie bloemenmeid)
Ze was zo zoet en lief, ze werd m’n hartendief
(Hartendief, hartendief)

Ik dacht, ik zeg maar eens hallo (Hallo, hallo)
Maar ze lachte me toe
Ze pakte m’n hand en we liepen samen door het park
En ik wist (Ik wist, ik wist. ik wist, ik wist)
Dat ik door haar weer blij was (Blij was, blij was)
(Dat ik door haar ontzettend blij was)
Bloemen hier en daar (Hier en daar)
Bloemen in haar haar (In haar haar)
(M’n mooie bloemenmeid)
Het klinkt misschien wat raar, opeens, toen was ze daar
(M’n mooie bloemenmeid)
Ze was zo zoet en lief, ze werd m’n hartendief
(Hartendief, hartendief)

Tot plotseling, de zon weer scheen (Zie de zon)
Ik keek om en was alleen (Waar ging ze heen)
Ik had alleen nog maar, een heel klein bloempje, in m’n hand
Maar ik wist (Ik wist, ik wist, ik wist, ik wist)
Dat ik door haar weer blij was (Blij was, blij was)
(Dat ik door haar ontzettend blij was)
Bloemen hier en daar (Hier en daar)
Bloemen in haar haar (In haar haar)
(M’n mooie bloemenmeid)
Had ik haar echt gezien, of in een droom misschien?
(M’n mooie bloemenmeid)
Het kwam door haar die dag, dat ik de zon weer zag
(Zon weer zag, zon weer zag, zon weer zag)
(M’n mooie bloemenmeid)
Had ik haar echt gezien, of in een droom misschien?

 

Najaarsalmanak
Autumn almanac – The Kinks

Als de dag ontwaakt, kruipt een kriebelrups tevoorschijn
Op een dauwdoorweekte tak
Dat komt voor in m’n najaarsalmanak
Wind waait wild door de geel gekleurde blaadjes
Dus ik veeg ze in m’n zak
Ja ja ja, ‘t is m’n najaarsalmanak

Vrijdagavond, iedereen komt samen
Droog, achter de ramen
Thee, en krentenbollen en een ei
Maar ze maken mij vandaag niet blij
Heel de zomer voorbij
La-la-la-la...

Oh, m’n rug wordt alweer zwak
Ja ja ja ‘t is m’n najaarsalmanak
La-la-la-la…
Oh, m’n najaarsalmanak
Ja ja ja, ‘t is m’n najaarsalmanak

Ik hou van voetbal, op de zaterdag
Brunchen op zondag, da’s fijn
Ik ga naar Zandvoort, voor een klaterdag
Maak me maar warm, zonneschijn
Dit is mijn straat, en ik zal ‘m nooit verlaten
En ik zal hier altijd blijven
Ook al word ik wel ho-o-onderd jaar
Want tegen wie ik ook praat
Ze komen steeds uit mijn straat
En ik kom er niet weg
Want hij roept me terug (kom naar huis)
Hoor hij roept me terug (kom naar huis)
La-la-la-la...

Oh, een herfstig glas cognac
Ja ja ja, ‘t is m’n najaarsalmanak
La-la-la-la…
Oh, m’n najaarsalmanak
Ja ja ja ja ja ja ja ja
Bop bop bopm bop bop whoo!

Bop bop bopm bop bop whoo!
Bop bop bopm bop bop whoo!
Bop bop bopm bop bop whoo!  

 

Het eeuwige zeemanskwartier
Fiddler’s green – The Dubliners

Ik liep op de kaai, ‘t was een uurtje of tien
Om de zeelucht te ruiken, de golven te zien
Toen stond daar een visser, hij zong met een traan
O neem me toch mee, ‘k heb niet lang meer te gaan

Pak m’n plunje en pak m’n zuidwester
Nog één keer vertrek ik van hier
Dag ouwe maten, ik ga je verlaten
Tot ziens in het eeuwige zeemanskwartier

Dat hemelse oord is, zo hoorde ik ooit
Voor vissers die niet in de hel zijn gegooid
Daar spelen dolfijnen in stralend mooi weer
En de Groenlandse vrieskou, die voel je nooit meer

<refrein>

Je komt in geen storm terecht, waar je ook vaart
De vis springt aan boord, met één zwiep van de staart
Je ligt lui op je gat, d’r is toch niets te doen
En de schipper trakteert op een dubbel rantsoen

<refrein>

Je meert in de haven, de reis is voorbij
Daar wachten ontelbare kroegen op rij
Alle meiden zijn mooi, al het bier is er fijn
Aan de waterkant staat een jeneverfontein

<refrein>

Ik hoef nog geen harp en geen stralenkrans, nee
Doe mij maar een bries op een rollende zee
Ik speel op m’n trekkast, zo zeilen we voort
En de wind in het want zingt een liedje aan boord

<refrein>